Warning: ob_start(): Output handler 'ob_gzhandler' conflicts with 'zlib output compression' in /home/esperan1/public_html/wiki/inc/init.php on line 165

Warning: Constant FCK_ACTION_SUBDIR already defined in /home/esperan1/public_html/wiki/lib/plugins/ckgedit/action/save.php on line 7
rapanuia_-_esperanto [Wiki de Esperanto.cl]

Uzantaj iloj

Retejaj iloj


rapanuia_-_esperanto

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizioAntaŭa revizio
Sekva revizio
Antaŭa revizio
rapanuia_-_esperanto [2024/02/01 17:30] chesparapanuia_-_esperanto [2024/02/01 21:13] (aktuala) chespa
Linio 5: Linio 5:
 <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>A signas la akuzativon antaŭ propran nomon kaj personaj pronomoj, lokiĝas inter la prepozicio ki kaj la persona pronomo aŭ nomo.| prepozicioj de, por</font> <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>A signas la akuzativon antaŭ propran nomon kaj personaj pronomoj, lokiĝas inter la prepozicio ki kaj la persona pronomo aŭ nomo.| prepozicioj de, por</font>
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>Á vntr Esti. | Uzeblas kiel helpa verbo por formi la pasiva participo de verboj | ~irá esti tie | ~ itúˀá esti malantaŭe</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>Á vntr Esti. | Uzeblas kiel helpa verbo por formi la pasivan participon de verboj | ~irá esti tie | ~ itúˀá esti malantaŭe</font>
  
 <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁˀA adj. inundo, kurante pluva akvo | vtr.inundi</font> <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁˀA adj. inundo, kurante pluva akvo | vtr.inundi</font>
Linio 19: Linio 19:
 //<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁNA tria persona posesiva pronomo singulara (serio en A) en Esperanto signifas sia aŭ de li, de ŝi</font> // //<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁNA tria persona posesiva pronomo singulara (serio en A) en Esperanto signifas sia aŭ de li, de ŝi</font> //
  
-//<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁNO  adj.  ampla, larĝa, volumena</font> //+//<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁNO adj. ampla, larĝa, volumena</font> //
  
 <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>//AÁNU n. sputo, salivo || vtr sputi , kraĉi ||// he ánu~ánu kraĉado, sputadi</font> <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>//AÁNU n. sputo, salivo || vtr sputi , kraĉi ||// he ánu~ánu kraĉado, sputadi</font>
Linio 33: Linio 33:
 <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁU dua persona posesiva pronomo singulara (serio en A), en Esperanto signifas via aŭ de vi || akuzativa kaso de persona pronomo de la dua persono singulara || vtr. elpreni manplenon da io kun viaj manoj kune, preni parton de io per la manoj.</font> <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁU dua persona posesiva pronomo singulara (serio en A), en Esperanto signifas via aŭ de vi || akuzativa kaso de persona pronomo de la dua persono singulara || vtr. elpreni manplenon da io kun viaj manoj kune, preni parton de io per la manoj.</font>
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AˀÁU mallongigita formo de au-au || n. grataĵo, skrapaĵo |vtr. Grati, skrapi</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AˀÁU mallongigita formo de au-au || n. grataĵo, skrapaĵo | vtr. Grati, skrapi</font>
  
 <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁBA n. kanalo, fendo, kanelo, fosaĵo || vtr. Doni baton, bato || he ába-ába batadi, leviĝadi || n.likvoro</font> <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁBA n. kanalo, fendo, kanelo, fosaĵo || vtr. Doni baton, bato || he ába-ába batadi, leviĝadi || n.likvoro</font>
Linio 49: Linio 49:
 <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁHI vtr</font><font 18px/inherit;;inherit;;inherit>. disfendi, rompi, kraki</font> <font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁHI vtr</font><font 18px/inherit;;inherit;;inherit>. disfendi, rompi, kraki</font>
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁI adverba partiklo kun la signifo : por ĉiam || vidu abáhi sin abaái , baái</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁI adverba partiklo kun la signifo : por ĉiam || vidu abáhi || sinabaái , baái</font>
  
  
rapanuia_-_esperanto.1706819446.txt · Lastaj ŝanĝoj: 2024/02/01 17:30 de chespa