Warning: ob_start(): Output handler 'ob_gzhandler' conflicts with 'zlib output compression' in /home/esperan1/public_html/wiki/inc/init.php on line 165

Warning: Constant FCK_ACTION_SUBDIR already defined in /home/esperan1/public_html/wiki/lib/plugins/ckgedit/action/save.php on line 7
rapanuia_-_esperanto [Wiki de Esperanto.cl]

Uzantaj iloj

Retejaj iloj


rapanuia_-_esperanto

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizioAntaŭa revizio
Sekva revizio
Antaŭa revizio
rapanuia_-_esperanto [2024/02/01 09:59] – [A |] chesparapanuia_-_esperanto [2024/02/01 21:13] (aktuala) chespa
Linio 3: Linio 3:
 ====== A | ====== ====== A | ======
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>**A** signas la akuzativon antaŭ propran nomon kaj personaj pronomoj, lokiĝas inter la prepozicio ki kaj la persona pronomo aŭ nomo.| prepozicioj de, por</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>A signas la akuzativon antaŭ propran nomon kaj personaj pronomoj, lokiĝas inter la prepozicio ki kaj la persona pronomo aŭ nomo.| prepozicioj de, por</font>
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>**Á**  vntr Esti. Uzeblas kiel helpa verbo por formi la pasiva participo de verboj //~irá esti tie // ~ itú'á esti malantaŭe</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>Á vntr Esti. Uzeblas kiel helpa verbo por formi la pasivan participon de verboj ~irá esti tie ~ itúˀá esti malantaŭe</font>
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>**ÁˀA **adj. inundo, kurante pluva akvo // vtr.inundi</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁˀA adj. inundo, kurante pluva akvo vtr.inundi</font>
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>**AÁI  **demanda pronomo kiu</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁI demanda pronomo kiu</font>
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>**ÁKU** unuapersona posesiva pronomo singularaserio en A en Esperanto signifas mia aŭ de mi\\ +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁKU unua persona posesiva pronomo singulara (serio en Aen Esperanto signifas mia aŭ de mi</font>
-AÁMO vtr. purigi, klarigi, leki, gaji CKGE_TMP_i AÁMU n. klaĉo, anekdoto, historio, fabelo, legendo, rakonto vtr. klaĉi, rakonti, ~ CKGE_TMP_i mo kakáta CKGE_TMP_i spritaĵo CKGE_TMP_i Taŋáta CKGE_TMP_i ~ rakontisto CKGE_TMP_i AÁNA triapersona posesiva pronomosingularaserio en A en Esperanto signifassiaaŭ de li, de ŝi CKGE_TMP_i AÁNO ampla, larĝa, volumena CKGE_TMP_i AÁNU n. sputo, salivo sputi , kraĉi / he ánu~ ánu kraĉado, sputadi CKGE_TMP_i AÁPA vtr. kolekti kvanton de io, rubo, malpuraĵo, ktp. CKGE_TMP_i AÁRU vtr. ekkapti, kapti, teni, tuŝi, ankaŭ la refleksivaj formoj de tiuj verboj CKGE_TMP_i AÁTA n. bildo, imago, reflekto CKGE_TMP_i AÁTI n. vetkuro, konkurso, konkuro/ vtr. konkuri, kuri en vetkuro CKGE_TMP_i AÁU duapersona posesiva pronomo singulara serio en A, en Esperanto signifas via aŭ de vi / akuzativa kaso de persona pronomo de la du persono singulara. elpreni manplenon da io kun viaj manoj kune, preni parton de io per la manoj.</font>+
  
-<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>CKGE_TMP_i AˀÁU mallongigitaformo de au-augrataĵo, skrapaĵo vt. Grati, skrapi CKGE_TMP_i ÁBA n. kanalo, fendo, kanelo, fosaĵo vtr. Doni baton, bato CKGE_TMP_i he ába-ába CKGE_TMP_i batadi, leviĝadi n. likvoro CKGE_TMP_i ABAÁI vtr. Doni, cedi, donaci, liveri, fordoni, pruntedoni, CKGE_TMP_i ÁBA-ÁBA vidu ába tabako adj. acida, amara CKGE_TMP_i ABÁE n. monato adv. Monate adj. monata Nova Luno CKGE_TMP_i ABÁŊA n. niĉo aŭ loko ĉe la áhu ABAHÁTA n. trunko, skatolo, tirkesto // ~papáku n. ĉerko, sarkofago // trunk-fiŝo, fiŝo ostracion quadricornis ABÁHI vtr. disfendi, rompi, kraki ABÁI adverba partiklo kun la signifo : por ĉiam // vidu abáhi //sin abaái , baái</font>+<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁMO vtr. purigi, klarigi, leki, gaji</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁMU n.klaĉo, anekdoto, historio, fabelo, legendo, rakonto ||//vtr. klaĉi, rakonti,| || // ~mo kakáta spritaĵo ||//Taŋáta~ rakontisto//</font> 
 + 
 +//<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁNA tria persona posesiva pronomo singulara (serio en A) en Esperanto signifas sia aŭ de li, de ŝi</font> // 
 + 
 +//<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁNO adj. ampla, larĝa, volumena</font> // 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>//AÁNU n. sputo, salivo || vtr sputi , kraĉi ||// he ánu~ánu kraĉado, sputadi</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁPA vtr. kolekti kvanton de io, rubo, malpuraĵo, ktp.</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁRU vtr. ekkapti, kapti, teni, tuŝi, ankaŭ la refleksivaj formoj de tiuj verboj</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁTA n. bildo, imago, reflekto</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁTI n. vetkuro, konkurso, konkuro vtr. konkuri, kuri en vetkuro</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AÁU dua persona posesiva pronomo singulara (serio en A), en Esperanto signifas via aŭ de vi || akuzativa kaso de persona pronomo de la dua persono singulara || vtr. elpreni manplenon da io kun viaj manoj kune, preni parton de io per la manoj.</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>AˀÁU mallongigita formo de au-au || n. grataĵo, skrapaĵo | vtr. Grati, skrapi</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁBA n. kanalo, fendo, kanelo, fosaĵo || vtr. Doni baton, bato || he ába-ába batadi, leviĝadi || n.likvoro</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABAÁI vtr. Doni, cedi, donaci, liveri, fordoni, pruntedoni</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ÁBA-ÁBA vidu ába || n. tabako adj. acida, amara</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁE n. monato || adv. Monate || adj. monata Nova Luno</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁŊA n. niĉo aŭ loko ĉe la áhu</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABAHÁTA n. trunko, skatolo, tirkesto || ~papáku n. ĉerko, sarkofago || n. trunk-fiŝo, fiŝo ostracion quadricornis</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁHI vtr</font><font 18px/inherit;;inherit;;inherit>. disfendi, rompi, kraki</font> 
 + 
 +<font 18px/inherit;;inherit;;inherit>ABÁI adverba partiklo kun la signifo : por ĉiam || vidu abáhi || sinabaái , baái</font>
  
  
rapanuia_-_esperanto.1706792399.txt · Lastaj ŝanĝoj: 2024/02/01 09:59 de chespa