Category Archives: Aplicación

Pronunciación del Esperanto

Aplicación Cursos

La pronunciación del idioma internacional esperanto es muy similar a la española.

Igual pronunciación tienen las siguientes letras:

a, d, e, f, i, k, l, m, n, o, p, s, t, u.

Tienen distinta pronunciación, las siguientes:

b es más dura bebo
c ts ceto ( tsélo)
ĉ che ĉielo ( chiélo)
g es siempre suave: ga, gue, gui, go gu gento ( guénto)
ĝ dy ĝi (dyi)
h es una hache suave aspirada horo (jóro)
ĥ es una jota fuerte ĥoro (jóro)
j es una i, o una y al final de palabras kaj ( cáy)
ĵ es la LL argentina ĵus (llus)
r es una r suave, como ricardo
ŝ es la sh inglesa ŝi (shi)
ŭ es una u breve aŭ (áu)
v es la v pero pronunciada como los franceses o los brasileños, interlabial vibrante. bovo
z es una z vibrante, como la ss en rosso, rasgo. zumo

El acento de las palabras recae sobre la penúltima sílaba: salúton, humóro, tío, rivéro, tía, etc.

Published by:

Esperanto en Universidades Chilenas

Tras la visita hace unos años de Petra Smideliusz, pudimos constatar que existe un interés sobre el Esperanto en las Universidades Chilenas; realidad para la que no estamos preparados actualmente, pero que sin embargo se nos está presentado.

Muchos jóvenes han conocido la existencia del Esperanto por medio de las redes sociales, y algunos de ellos se han inscrito en Lernu.net para aprenderlo. También no hemos dado cuenta que esto ha permitido que nuestra de red de interesados se amplie en cantidad y en el territorio nacional, creando la necesidad de atender esta demanda futura.

Recientemente, en Valdivia se ha iniciado por segundo año consecutivo, un taller de Esperanto guiado por el Prof. Marcos Salas, taller cuyo objetivo es dar a conocer el idioma, su cultura y el movimiento que apoya al Esperanto. Existen grupos de alumnos interesados también en la Universidad Federico Santa María, Universidad de Santiago, Universidad de Chile, Pontificias Universidades Católicas de Santiago y Valparaíso, Universidad de Playa Ancha, Universidad de Concepción, Unversidad de La Frontera y Universidad San Sebastian. Existe todo un mundo por explorar y trabajar!!!

Se hace necesario que algún esperantista en Chile asuma la coordinación del mundo universitario. ¿Puedes tú ayudar en esto? Comunícate a informaciones(a)esperanto.cl 

Published by:

Música en Esperanto

Aplicación Aplikado Artículos

Junto con la literatura, la música es una de los componentes más desarrollados de la cultura esperantista. La música en esperanto evoluciona al igual que el idioma, es por eso que con el nacimiento de este idioma también surgen canciones que lo utilizan para dar voz a sus textos.

Historia

En los años sesenta aparecen los primeros discos de vinilo de grupos como Jen nia mondo, de los Países Bajos, Duo Espera y Ni kantu en Esperanto, de Estados Unidos, con la conocida canción  La lingvo por ni.

En la década de los setenta surgen cantidades de nuevos artistas, que publican sus canciones en casete o vinilo. Junto con esos músicos se fundan las primeras distribuidoras esperantistas, como Edistudio en Italia o LF-koop en Suiza.

En los años ochenta aparecen los primero grupos de música rock, como el internacional Amplifiki. con miembros de Suecia, Dinamarca y Francia, Persone de Estocolmo o Team’ de Eslovaquia. En 1986 nace en Suecia el festival de música esperantista más importante: Kultura Esperanto-Festivalo (KEF). En el año 1987, centenario de la creación del esperanto, surge EUROKKA, la asociación de rock en esperanto.

A finales de los ochenta y comiezos de los noventa aparecen los primeros discos de compacto, con nuevos artistas: Kajto (Países Bajos), Tutmonda Muziko (Alemania),Akordo (Países Bajos), JoMo, Jacques Yvart (Francia), Solotronik (España) y otros muchos. En 1990 Floréal Martorell, hijo de un exiliado español crea la productoraVinilkosmo, que edita un recopilatorio y discos de Amplifiki y La Rozmariaj Beboj conJoMo como cantante. También se imprime el primer número de ROK-gazet’, revista sobre música en esperanto.

A puertas del siglo XXI aparece una nueva generación de músicos y DJs, como DJ Nobbi(Alemania) DJ Kunar (Alemania), DJ Njokki (Italia) o DJ Roĝer’ (Brasil), y grupos como Merlin, y Supernova, y muchos más,

Estilos

Además de los himnos y canciones creados específicamente para el movimiento esperantista, entre los cuales debe citarse el himno oficial “La Espero”, con letra del propio iniciador del idioma L. L. Zamenhof y música de Félicien Menu de Ménil (existen otras versiones, como la del compositor polaco Andrzej Koszewski), la música es esperanto cuenta hoy con suficientes calidad y diversidad de estilos y orígenes, cada vez más internacionales. Se han cultivado los más diversos estilos: rock, pop, música coral, lírica, folclórica, punk, hardcore, trash metal, hip hop, música electrónica techno, trance, dance, drum and bass, hip hop, reggae , ska ).

Actualmente escuchar música en Esperanto es bastante fácil dado que se puede encontrar en youtube o vímeo, además de una gran cantidad de podcasts en internet tales como Varsovia Vento o Muzaiko.

Published by:

Expresiones Usuales en Esperanto

Aplicación Cursos
Buenos días Bonan Tagon!
Buenos días ( en la mañana) Bonan Matenon!
Buenas tardes Bonan Vesperon!
Buenas noches Bonan nokton!
Hasta luego Ĝis baldaŭ!
Hasta la vista Ĝis la revido!
Adiós Adiaŭ
Cómo estás? Kiel vi fartas?
Estoy bien Mi fartas bone
Estoy más o menos Mi fartas pli malpli
Estoy muy bien Mi fartas bonege
Estoy muy bien Mi fartas tre bone
Gracias Dankon
Hablas esperanto? Ĉu vi parolas esperanton?
Hablo algo Mi parolas iom
Comprendo esperanto Mi komprenas esperanton
Hola Saluton!
De nada, por nada Ne dankinde!
Por favor Bonvolu
Muchas felicidades! Multajn feliĉojn!
Feliz Navidad! Feliĉan Kristnaskon!
Feliz Año Nuevo! Feliĉan Novan Jaron!
Perdón Pardonu
Hace calor Estas varme
Hace mucho frio Estas malvarmege
Tienes razón Vi pravas
Con permiso Permesu min
Feliz Cumpleaños Feliĉan Naskiĝtagon!
Feliz Santo Feliĉan Nomtagon!
Published by:

Gramática Fundamental

Aplicación Cursos

(DE LA OBRA «FUNDAMENTO DE ESPERANTO» DEL DR. L. L. ZAMENHOF)

1.- El Esperanto sólo posee el artículo determinado » LA» igual para todos los géneros, números y casos. Carece de artículo indeterminado.

2.- El nombre sustantivo termina en o. Para formar el plural se añade una j al singular. La lengua solo tiene dos casos: nominativo y acusativo. Este último se forma añadiendo una n al nominativo. Los demás casos se forman con preposiciones: el genitivo con de (de), el dativo con al (a), el ablativo con kun(con) o con otras preposiciones, según el sentido.

3.- El adjetivo termina en a. Sus casos y números se forman como en los substantivos. El grado comparativo se forma con la palabra pli ( más) y el superlativo con la palabra plej (el más). El «que» del comparativo se traduce por ol, y el «de» del superlativo por el.

4.- Los adjetivos numerales cardinales son invariables: unu(1), du( 2), tri(3), kvar (4), kvin (5), ses (6), sep (7), ok (8), naŭ(9), dek (10), cent (100), mil (1000). Las decenas y centenas se forman por la simple reunión de los mencionados numerales. A los adjetivos numerales cardinales se añade:

  • la terminación a del adjetivo para formar los numerales ordinales;
  • obl para los múltiplos;
  • on para los fraccionarios;
  • op para los colectivos.
  • Po antes de los cardinales forma los distributivos.

5.- Los pronombres personales son : mi (yo), vi (tú, Ud., Uds., vosotros, vosotras), li (él), ŝi (ella), ĝi (él, ella, ello para animales o cosas), si (se, si reflexivo), ni (nosotros, nosotras), ili ( ellos, ellas), oni ( se, uno). Añadiéndoles la terminación a del adjetivo se forman los adjetivos o pronombres posesivos. Los pronombres se declinan como substantivos.

6.- El verbo es invariable en las personas y en los números. El presentetermina en as, el pasado en is, el futuro en os, el condicional en us, el imperativo en u y el infinitivo en i. Los participios activos en ant el presente, en int el pasado y en ont el futuro. Los participios pasivos , en at el presente, en it el pasado y en ot el futuro. La voz pasiva se forma con el verbo esti (ser) y el participio pasivo del verbo que se conjuga. El «de» o el «por» del ablativo agente se traduce por de.

7. El adverbio termina en e. Sus grados de comparación se forman como los del adjetivo.

8. Todas las preposiciones rigen, por sí mismas, el nominativo.

9. Toda palabra se pronuncia del mismo modo como se escribe.

10. El acento tónico cae siempre sobre la penúltima sílaba.

11. Las palabras compuestas se forman por la simple reunión de los elementos que las forman. En ellas la palabra fundamental va siempre al final. Los afijos y terminaciones se consideran como palabras.

12. Si en la frase ya hay una palabra negativa se suprime el adverbio ne (no).

13. La palabra que indica el lugar adonde se va, lleva la terminación del acusativo.

14. Toda preposición tiene en Esperanto, un sentido invariable y bien determinado, que fija su empleo. No obstante, cuando el sentido que queremos expresar no indica con toda claridad qué preposición debemos emplear, usaremos la preposición je, que no tiene significado propio. Esta regla no daña a la claridad, pues tales casos, todas las lenguas emplean cualquier preposición, sin más norma que la costumbre. En vez de je se puede emplear también el acusativo, si no crea ambigüedad.

15. Las palabras «extranjeras», o sea, que la mayoría de las lenguas han sacado de un mismo origen, no sufren alteración al pasar al Esperanto, pero adoptan su ortografía y sus terminaciones. Sin embargo, de las distintas palabras derivadas de una misma raíz, es de preferible emplear inalterada solamente la palabra fundamental, y tomar las demás según las reglas del Esperanto.

16. Las terminaciones a del artículo y o del sustantivo en singular pueden suprimirse, substituyéndolas con un apóstrofo.

Published by:

La Época Fundacional (1900-1918)

Aplicación Historia

Después de la Exposición Mundial de 1900 en París, donde se buscó también simpatizantes por el Esperanto, el movimiento creció considerablemente. Se ganó franceses con un status social algo alto, pero también en otros países hubo progresos. Se fundaron Asociaciones Nacionales por ejemplo en Suiza(1902), México (1903), Reino Unido (1904), Bélgica, Holanda (1905), Dinamarca, Alemania, Suecia, Japón (1906), Finlandia, Irlanda(1907), Austria-Hungría de habla alemana, Estados Unidos (1908), China (1909), Nueva Zelanda, Australia, Hungría, Noruega (1910/1911). Se comenzó a saber de clubes en Santiago de Chile(1903), Boston, Montevideo (1905), Pretoria, Samos (1906), Jerusalén(1907. Se crearon asociaciones de especialistas ( por ejemplos católicos, científicos, scouts, médicos), y varias revistas.

Consideremos que los esperantistas fuera de Europaeran, en la mayoría de los casos, hijos de europeos. Sólo en los años 20 más y más de no europeos aprendieron Esperanto.

El Primer Congreso Mundial de Esperanto de 1905, en Boulogne-sur-mer, no fue la primera reunión esperantista, pero no obstante sobresale por su relativa grandeza (688 participantes de 30 países).

1908 es el año más importante en esta época: Durante la crisis del Ido se fundo en Ginebra la Asociación Mundial de Esperanto. Su fundador y redactor de la revista Esperanto era el joven suizo HéctorHodler.

La tendencia completamente positiva se rompe por la Primera Guerra Mundial (1914-1918). Las fronteras se cerraron, y la correspondencia se dificultó. Aunque los miembros disminuyeron, UEA por medio del puente de correspondencia posibilitó los contactos entre los personas de diversas nacionalidades.

Published by:

07 Congreso Chileno de Esperanto – Santiago – 2007

Aplicación Aplikado ĈEJO ĈEspA Congresos Kongresoj

El siguiente es el reporte preparado por Daniel Carrasco acerca del Encuentro:

El sábado 30 de junio de 2007, tuvo lugar este evento en la Sede Central del Sindicato de Profesores en Santiago. Esto, luego de un trabajo preparatorio del Comité Organizativo de Héctor Campos, José Antonio Vergara y mío. Felizmente pudimos realizar el Encuentro que fué en un entusiasta y buen ambiente. Ahí participaron esperantistas adultos y jóvenes, hasta un samideano español que llegó al país días anteriores para permanecer durante un mes y que se informó por la Internet acerca de este encuentro.

Partoprenintoj 7a Landa Esperanto-Renkontiĝo
Aquí están los participantes del 7° Congreso Nacional de Esperanto 2007

Se pudo disfrutar de un agradable ambiente que solamente el Movimiento Esperanto puede crear. Temprano, el samideano Iván Mattig C presentó su colección filatélica del tema Esperanto, única en Chile y que consiste en Sellos postales, Sobres de Primer Día de Emision, Matasellos, Viñetas, de unos 40 países. Posteriormente José A. Vergara dió una pequeña charla acerca de la Historia del Esperanto en Chile, que aportó verdaderas novedades totalmente desconocidas para muchos de nosotros.

Como huéspedes llegaron representantes del Comité de Profesores y Estudiantes de Idioma Extranjeros, además del inglés, que se han organizado mediante un sindicato en defensas de sus derechos laborales frente a la exclusión y exclusiva enseñanza del inglés. Ellos dieron una charla de su batalla de argumentos ante el Parlamento y autoridades educacionales. Interesantes sus puntos de vista, comunes a nuestra actividad: ellos subrayan la importancia de aprender idiomas extranjeros, que es un camino a otras culturas, etc. José A. Vergara les presentó los valores del movimiento esperantista resumidos en el «Manifiesto de Praga» y les propuso a gregar a su exigencia para un segundo idioma obligatorio en las escuelas aparte del inglés, que haya una tercera alternativa: idiomas extranjeros, idiomas indígenas, (también llegó a nuestro Encuentro un representante de una organización de profesoresmapuches)y Esperanto. Propuso él que actuemos en comunidad en nombre de «Alianza para Diversidad Idiomática y Democracia», lo que fué ampliamente aceptado.

Luego de una pausa del almuerzo, dí una charla acerca de aspectos idiomáticos del Esperanto, que es relativamente neutral, porque aunque su stock de palabras lo occidentaliza, su estructura interna y derivación de palabras se parece más al de los idiomas asiáticos, fácil porque lo regula más, y rico porque no existe límite para su posibilidad de combinación. Luego discutimos acerca del movimiento esperantista chileno, cómo difundir el idioma entre los jóvenes y crear clubes locales. Se decidió del lugar donde se realizará el próximo encuentro nacional:» Valdivia » y se eligió el nuevo directorio, quedando de la siguiente forma:

  • Héctor Campos = Presidente 
  • Daniel Muñoz = Secretario
  • Daniel Carrasco = Tesorero
  • Iván Mattig = Director Educacional
  • Leonardo Varas = Director Juvenil    

Fotos del Encuentro se pueden ver en:

Published by:

04 Congreso – Curico – 1999

Aplicación ĈEJO ĈEspA Kongresoj

Aunque con pocos participantes, es el reinicio de los Encuentros Nacionales organizados por la Asociación Chilena de Esperanto. Se realizó parte en el Instituto AIEP, Sede Curicó, y en la casa de Héctor Campos, lo que permitió un ambiente distendido y familiar. En este encuentro se generó la estructura futura de la Asociación, según la división administrativa del país, designando algún esperantista como contacto en ellas para facilitar los contactos con nuevos interesados en el Idioma Internacional Esperanto.

Jorge Schmidt y Héctor Campos en el Centro de Formación Técnica AIEP-Curicó, sede del Congreso Nacional 1999
Algunos de los participantes del Congreso Nacional en Curicó: Alvaro Villalobos, Jorge Schimidt, Héctor Campos, Iván Mättig y su Sra.

Alvaro Villalobos, Jorge Schmidt y Héctor Campos, en reunión para reorganizar la Juventud Esperantista. Foto: Luis Machuca

En el almuerzo en los «puchos lacios»: Luis Machuca, Jorge Schmidt, Sra. Mättig y Héctor Campos.

Luis Machuca y Jorge Schmidt de regreso a Temuco, llevando el compromiso para el próximo Congreso Nacional.
El saludo creado para el Encuentro, recordando las letras con » ^ » del esperanto.
Published by: