Category Archives: Aplicación

Equipos Mapuche y Esperanto en Partido de Fútbol

 

El sábado santo – 15 de abril – en el Estadio Fiscal de Linares, se realizó el partido de fútbol organizado por la Confederación Sudamerica de Organizaciones No-FIFA, la I.Municipalidad de Linares y por TEFA ( Asociación Mundial Esperantista de Fútbol). El equipo esperantista estaba conformado por esperantistas de Chile, y de Argentina y Brasil quienes viajaron especialmente para este evento. Si bien el resultado no fue favorable al equipo esperantista, la experiencia de compartir con los integrantes de la comunidad mapuche y conocer su cultura, lengua y actuales reivindicaciones, hizo de este encuentro un evento inolvidable y que esperamos se vuelva a repetir a futuro.

Published by:

Conferencia de Prensa en Linares

 

Con motivo del encuentro deportivo amistoso entre la Selección Nacional Mapuche y el equipo Esperanto, en el marco de la organización de Confederación Sudamericana de Organizaciones No-FIFA, se realizó una conferencia de prensa en el cual participaron el Vicepresidente de CSONF, de ĈEspA y la Municipalidad de Linares, en la cual se dieron a conocer los objetivos del evento, informaciones básicas sobre el Esperanto, y cómo la municipalidad de Linares colaboró. Hubo gran asistencia de medios de prensa regionales y provinciales, lo que permitió dar a conocer el Esperanto en toda la región del Maule.

Published by:

Esperanto y Fútbol

La Asociación Mundial de Futbol en Esperanto (TEFA), que organiza la Selección de Esperanto, se creó en el año 2014 en Argentina.

La Selección de Esperanto ya ha disputado encuentros oficiales en tres continentes, ha sido reconocida por entidades deportivas internacionales, y en ella han jugado futbolistas de 19 países (tan variados como Argentina, Brasil, Benín, Taiwán, Nicaragua, Rusia, Congo, Nepal, Alemania o Eslovaquia, entre otros), todos con el factor común de utilizar el Esperanto para comunicarse en los partidos y entrenamientos.

TEFA organiza a los esperantistas de todo el mundo que gustan del futbol para ayudarlos a desarrollar el deporte en sus respectivas regiones, y convocarlos para participar de la Selección internacional. A su vez, mediante la gran ventana de difusión que es un deporte tan popular como el futbol, la otra finalidad de la entidad es promover el Esperanto en ámbitos adonde no había llegado anteriormente.

La Selección de Esperanto jugó en Buenos Aires (Argentina) contra la Diáspora Armenia, en Lille (Francia) contra la Selección del Sahara Occidental, en Nitra (Eslovaquia) contra el equipo local ZMOS, y en Tanzania contra el equipo local Bunda Veterans. Están programados nuevos partidos en el futuro a corto plazo en Chile (abril) y en Corea del Sur (julio).

TEFA ha basado su actividad en el autofinanciamiento y en el apoyo de distintas entidades y particulares, dentro y fuera del movimiento del Esperanto, que han valorado su idea y misión y han colaborado para poder adquirir los elementos de entrenamiento, pasajes, uniformes, etc. También TEFA ha realizado campañas en plataformas de financiamiento online por medio de la venta de sus camisetas oficiales. En 2016, en Nitra, la camiseta de Esperanto por primera vez llevó impresos los logotipos de tres sponsors.

La prensa se ha hecho eco de la actividad de TEFA desde el primer momento, debido al interés que despierta la existencia de una Selección conformada por jugadores amateurs de todo el mundo provenientes de realidades socioeconómicas muy disímiles, pero unidos por el uso asiduo de una lengua que han hecho propia. Así, medios como Olé y Página12 en Argentina, Vice en México, Matador en USA, Só Foot en Francia, Placár en Brasil, y otros a lo largo de todo el mundo han realizado notas sobre la Selección de Esperanto.

En cuanto al reconocimiento internacional en el ámbito deportivo, la Selección de Esperanto se incorporó en 2014 al Consejo Sudamericano de Nuevas Federaciones (CSANF) y, posteriormente en 2015, a la NF-Board, entidad global que nuclea a los seleccionados de países no reconocidos por la FIFA, naciones sin territorio, micronaciones, y otros colectivos que también han conformado su representación deportiva. 

Published by:

El Esperanto y los coleccionistas

Aplicación Artículos Opiniones

Por Héctor Campos Grez, Delegado UEA

Quizás una de las actividades humanas más destacables y democráticas del mundo, es el coleccionar cosas, cualquier cosa, desde alfiles hasta aviones y autos antiguos. Los esperantistas tampoco escapan a esta manía.
Desde el inicio del Esperanto, sus seguidores han coleccionado las más increíbles cosas relativas al idioma y a sus eventos, como una forma de demostrar que éste existe y se aplica realmente en todo el mundo.
Sin duda, el esperanto ofrece una oportunidad única – no solo para los esperantistas- de poder ponerse en contacto con coleccionistas de similares intereses en los más diversos países del mundo, lo que permite ampliar considerablemente las colecciones.
Dentro del mundo esperantista, se ha comenzado a juntar sellos conmemorativos de cada uno de los Congresos Universales de Esperanto, encuentros nacionales y conmemoraciones de aniversarios de Asociaciones Nacionales; también de matasellos, donde los chinos, húngaros, polacos y brasileños son muy prolíferos.
Otros objetos coleccionados y perseguidos con bastante interés por los esperantistas, son los cassettes, discos, CDs y ahora DVD  en Esperanto, que contengan música, videoclips musicales, películas, emisiones de radio grabadas en ella, etc. Lo máximo es conseguir grabaciones de la voz de Zamenhof, y de los pioneros del idioma internacional como Grawoski, Hodler, Waringhien, etc.

Si tiene Ud. bastante interés por el cine y el video, puede coleccionar estos especímenes de los más diversos países; algunos sólo contienen dos o tres frases en Esperanto como un videoclip de Michael Jackson; o una palabra escrita en este idioma como una película de Charles Chaplin. Sin embargo el más valioso es “Incubus”, un filme realizado todo en esperanto, y que tiene un pésimo guión y que ya pertenece al ambiente cult de los cinéfilos esperantistas; no obstante ello, cada vez más hay cine en este idioma, y existes muchas películas subtituladas en Esperanto, lo que ha permitido conocer filmes de muy diversas culturas y en los Congresos Mundiales y Regionales, incluso se hacen concursos de cine en esperanto, o concursos internacionales de videos musicales realizados en esperanto por aficionados o grupos musicales ya famosos dentro del medio esperantista.

Por otra parte, numerosos documentales acerca del Movimiento Esperantistas han sido documentados en video con un carácter más profesional por Andrej Pettyn, quien trabajara en Radio Polonia; o también el recientemente fallecido Andrej Grebowszky, documentalista polaco profesional, ambos han recorrido más de 100 países haciendo esto.
Los esperantistas han establecido una red de colaboración internacional, que no solo ayuda a los coleccionistas de cosas, sino también a los profesionales, para encontrar información sobre los más diversos campos de saber, y todo en esperanto. Es la denominada “Delegita Reto”, por la cual esperantistas voluntarios efectúan labores similares a los cónsules diplomáticos, en ayuda a esperantistas nacionales o extranjeros, para solucionar problemas o consultas profesionales o de meros hobbies. Estos delegados informan a muchos esperantistas de cómo obtener objetos para sus propias colecciones, y así incrementarla.

La existencia de esta red internacional, por más de 100 años, demuestra fehacientemente que el Esperanto está vivo y es practicado en los más impensados lugares del mundo.

Published by:

Literatura en Esperanto

Aplicación Aplikado Artículos

El primer libro donde se ofrecían los fundamentos del idioma, publicado el 26 de julio de 1887, ya incluía una traducción, y un pequeño poema original. Posteriormente, el mismo iniciador del idioma, L. L. Zamenhof continuó editando obras, tanto traducidas como originales, como una forma consciente de probar y desarrollar las potencialidades de la lengua. Actualmente los hablantes de esperanto continúan considerando las obras de Zamenhof como modelos del mejor esperanto clásico.

Otros autores de la primera etapa fueron Antoni Grabowski y Kazimierz Bein (Kabe). Henri Vallienne es considerado como el autor de las primeras novelas.

En el periodo de entreguerras se dio un momento de gran brillantez, con especial protagonismo de la que se llamó Escuela húngara, cuyos principales exponentes fueron Julio Baghy y Kálmán Kalocsay. Otros miembros fueron Ferenc Szilágyi, Sándor Szathmári, Jean Forge o Teodoro Schwartz, más conocido actualmente por ser el padre del financiero George Soros.

También mostró gran brillantez la escuela soviética, ligada en parte a la asociación obrera Sennacieca Asocio Tutmonda, hasta su desaparición al final de los años 30 por las persecuciones de Stalin.

Tras la Segunda Guerra Mundial se reanudó la actividad literaria. El centro lo constituyó la localidad canaria de La Laguna, donde el profesor Juan Régulo Pérez había fundado la editorial Stafeto. De entre los autores originales publicados, merecen especial mención los agrupados en la Escuela escocesa, con William Auld, varias veces candidato al Premio Nobel de Literatura, a la cabeza.

En los años 80 y 90 se ha destacado una nueva generación, entre la que destaca la llamada Escuela ibérica, grupo entre los que se encuentran los escritores Miguel Fernández, Miguel Gutiérrez Adúriz, Jorge Camacho, Gonçalo Neves o Abel Montagut.

Se calcula que el número de libros editados en esperanto es superior a los 25.000. El principal servicio de venta de libros, el de la Asociación Universal de Esperanto posee más de 4.000 títulos en su catálogo. Existen revistas dedicadas axclusivamente a la literatura, como Fonto, Literatura Foiro y Belletra Almanako, mientras que las revistas generales, como Monato y La Ondo de Esperanto también editan textos de ficción, originales y traducidos, y se han generado algunas empresas independientes para la impresión y distribución de libros en Esperanto.

Año a año durante el Congreso Mundial de Esperanto, se realiza el concurso anual en poesía, dramaturgia, libro traducido, libro original, proza, y libro infantil, a objeto de incentivar la creación y traducción al y desde el Esperanto.

Published by:

Esperantistas de Santiago se reunen

El sábado 22 de agosto la Sala de Reuniones (trinkejo) ubicada en Amunátegui 810, Santiago Centro, se reunieron algunos de los esperantistas de Santiago,simpatizantes y principiantes del Esperanto. En esta oportunidad tuvimos la visita de Joaquin Rosillo desde México; y de Volodia Miroshnychenko desde Rusia que se radica en Chile. 

Published by:

Línea de Tren Polaca se llamará Esperanto

Los ferrocarriles polacos mediante votación han escogido denominar «Esperanto» a un tren interciudades. El tren correrá entre Varsovia y Byalistok, ciudad natal del iniciador del idioma internacional.

Published by:

Existoso Campamento de Verano 2016

 

Entre el 19 y 21 de Febrero de 2016, en  la Hacienda Picarquín, Comuna de San Francisco de Mostazal, Región Metropolitana,  se realizó la 6a versión del Campamento Esperantista de Verano. Participaron en él interesados en aprender el idioma internacional Esperanto y esperantistas activos. 15 chilenos  y una pareja de esperantistas chinos venidos directamente de Shanghai, dieron vida al encuentro veraniego, sufriendo los 36°C a la sombra!!! Este ha sido hasta la fecha el encuentro de verano con mayor cantidad de participantes.  La concurrencia de nuestros nuevos amigos chinos hizo que lo aprendido durante los cursos fuera inmediatamente aplicado dado que ellos no saben hablar español, y precisamente a ello vinieron a Chile, a tomar un curso de español en la PUC de Valparaíso, por lo que su estadía en Chile será de al menos 6 meses.

Algunas fotos aqui

Published by: